Iwona - we własnym tłumaczeniu.
*
Iwona Cymerman
na grobach mistrzów
trzeba złożyć kwiaty
wytrzymać
pusty śmiech
to nam wystarczy
za błogosławieństwo
jedni wyciągną los drogi
inni los miejsca
a jeszcze inni pusty los
tak czy owak otwarta
przerazi nas przestrzeń
przez światło nozdrzy wypełni
kształt policzonych oddechów
trzeba sięgnąć śmiało
aby przesunąć linię horyzontu
rozciągnąć ją, zerwać
i - przymrużywszy oko -
nawinąć na palce
03.06.18
ON ONE'S OWN
on the graves of the masters
flowers should be put
withstand
empty laughter
that will be enough
for the blessing
some will draw lots of the way
some of the place
others will draw just empty tickets
in any case open
space will get us frightened
through the nostrils' diameter it will fill
the shape of mumbered breaths
the shape of mumbered breaths
you have to reach boldly
to move the horizon line
stretch it, break it
and - squinting the eye -
wind it on the fingers
to move the horizon line
stretch it, break it
and - squinting the eye -
wind it on the fingers
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz