Dziś słowo (słowa) Iwony o Maud Lewis. Czyli o kimś dla kogo tworzenie i sztuka były prawdziwym życiem. Tak, Nowa Szkocja to nie tylko rudowłosa Ania. Ale są podobieństwa - znojne życie codzienne i szare obowiązki zamieniły się w barwne obrazy...
*
Iwona Cymerman
tylko prawdziwa miłość nie ma cienia
nieosiągalna dla nas którzy
cień rzucamy
którym
na drodze światła stają kształty
naszych światów
nie rzucisz cienia tylko wtedy
gdy światło
przeniknie na wylot
a ty przyjmiesz je w siebie
nie zatrzymasz
i świat zobaczysz
jaki jest
26.01.19
translated by Iwona Cymerman
A WORD ON MAUD LEWIS
only true love has got no shadow
it's unattainable for us who
cast one
to whom
in the way of light stand shapes
of our worlds
you will not cast a shadow
only if
the light goes through you
and you receive it
and not grasp
then you will see
the world just
as it is
the world just
as it is
Maud Lewis: "Sleigh in Winter". |
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz